词汇 | 狼狈不堪 |
释义 | 狼狈不堪 辨形“堪”,不能写作“勘”。 辨形“堪”,不能写作“勘”。 俄文быть в крáйне затруднительном положении 原来,李密很小就没有了父亲,4岁时母亲被迫改嫁,他从小跟自己的祖母刘氏生活。李密在祖母的照料下长大,也是祖母供他读书的。因此,李密与祖母感情非常深厚,他不忍心丢下年老的祖母不服侍而去做官。 最后,李密给司马炎写了一封信,表明自己的态度。信中说:“我出生6个月时便没有父亲,4岁时母亲被舅舅逼着改嫁,祖母刘氏看我可怜,便抚养我长大。我家中没有兄弟,祖母也没有其他人可以照顾她。祖母一人历尽艰辛把我养大,如今她年老了,只有我一人可以服侍她度过残年。可是我不出去做官,又违背了您的旨意,我现在的处境真是进退两难呀!” 反义词 Instead, he kept flustering Federer, who hadn't lost a6-1 set at the U.S. Open since a2001 defeat against Andre Agassi. All muddy, sweat, and what words can describe the us now? Two years later, with the Liberals crippled by a kickback scandal, the Conservatives did well enough for Mr Harper to form a minority government. Like other forms of manufacturing, however, this one is cyclical: turbine- makers were badly hit by the recent global downturn. I must have looked bedraggled because the owner promptly gave me two free glasses of schnapps. During the campaign Mr Dumont was plagued by the ill-chosen remarks of ill- chosen candidates. I once made a big mistake at the office and felt foolish, I had egg on my face. Some people, particularly children, often in front of strangers, or they show a kind of village elders vulgar shy attitude, their thoughts, words, looks, all seem find any; Again in the static moment stayed deep looked out on his reflections on the window of the crumpled shape. The wreck of the catcher boat Petrel lies stranded at the abandoned whaling station of Grytviken. The bill will also help MARTA, Atlanta’s woefully inadequate urban- rail system. Former powerhouses such as Bank of America and Citicorp have turned into shadows of their former selves as they shed assets and withdraw from foreign markets. |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典包含9999994条英汉翻译词条,涵盖了常用英语单词及词组短语的翻译及用法,是英语学习的必备工具。