释义 |
literal translation短语⁴⁶⁹²⁹ 基本例句 直译 Finally, from language and cultural aspects, associated with literal translation and reconstruction relevance strategy to try to translation and analyze with the advertising examples. 最后从语言和文化两个方面,采用直译和重建关联策略对广告实例进行试译分析。 fabiao The NAB is a more literal translation, especially the1986 revision of the New Testament. NAB是一个比较直译的译本,特别是1986年的新约修订版。 yeeyan Chapter Five puts forward five strategies for CE/EC advertisement translation: transliteration, recreation, addition, abridgement and literal translation. 第五章以上述理论为依据,探讨下列五种实用的英汉广告互译策略:音译、创译、增译、减译和直译。 fabiao English Standard Version ESV, an “ essentially new literal translation, ” follows the tradition of the King James, American Standard Version, and Revised Standard Version. 英文标准版 ESV ,“本质上新的直译”,遵照国王詹姆斯译本KJV,美国标准版ASV,和修订标准版RSV。 yeeyan However, the relevance theory approach does not rule out literal translation when similarities exist in the cognitive environment of the people both in China and English-speaking countries. 而当广告主与译文读者的认知环境存在相似性时,通过直译策略就可以向读者明示原广告的意图,达到效果。 fabiao The sixth Part puts forward many methods on Chinese-English translation of metaphor, such as literal translation, transferred translation, liberal translation, and etc. 第六部分提出了直译、转译、意译等汉英比喻互译的几种方法。 fabiao Then the conceptions of Movie Name translation are introduced, literal translation, liberal translation and the combination of literal translation and liberal translation. 同时介绍了电影片名的指导思想:直译、意译以及直译与意译相结合。 blog.sina.com.cn There was also the odd over- literal translation to figure out. 也有过度直译的古怪东西需要搞清楚。 ecocn To handle implicit coherence on the cultural level, the strategies we may use include literal translation, paraphrasing, substitution and omission. 对于文化因素引起的隐性连贯,本文给出的方法为直译、意译、替换和省略。 fabiao |