释义 |
BojCOCA¹²⁰⁹¹⁰BNC¹⁷³⁹⁹⁵⁺² 基本例句 经日本央行 Analysts did not expect the BoJ, which had earlier predicted three years of falling prices, to move on rates for as long as deflationary pressures continue. 虽然日本央行在早些时候预计将有三年的物价下跌,但分析家并未预期如果通缩压力继续存在,央行会调高利率。 yeeyan As well as keeping rates on hold, at its regular policy-board meeting this week, the BoJ lowered its forecast for growth this fiscal year, from1.5% to 1.2%. 在本周的政策发布例会上,日本央行将本财年的经济增长预期从1.5%降低为1.2%,并保持利率不变。 ecocn Finally, the BoJ has to restrict its intervention to one day only. 最后,日本央行必须将干预措施限制在一天内进行。 cjzg For all the concerns about the BoJ, however, many observers welcomed signs that the administration was beginning to take a lead on the matter. 尽管对日本央行还有许多忧虑,很多观察者仍然欢迎政府在处理经济问题上开始起带头作用。 ecocn Mr. Reading argues the BoJ should lift interest rates back to normal levels soon. 雷丁先生认为日本银行应该尽早地把利率提升回正常水平。 ecocn Nevertheless, most economists reckon that the BoJ should not even think about raising interest rates again until inflation picks up and consumer spending revives. 不过,多数经济学家猜想,在通货膨胀速度过快和消费开支复苏之前,日本银行应该不会考虑再次加息。 ecocn Second, the BoJ stated that it would maintain its virtual zero-rate policy until there was “ medium- to long-term price stability”. 第二,日本银行将维持接近零利率的政策,直到市场达到中期或长期的价格稳定。 ecocn That may explain why bosses at the BoJ are keen to start unwinding unconventional monetary policies soon, a move some government officials oppose. 这就可以解释为什么日本银行的老板们都渴望尽快退出非传统货币政策,而一些政府官员对此表示反对。 ecocn The BOJ itself appears to believe that deflation is not a monetary problem but one of low productivity. 日本央行本身似乎认为通货紧缩并不是一个财政问题,而是一个低生产率的问题。 yeeyan This week the BoJ kept its benchmark interest rate on hold, at just 0.5%. 这周日本银行保持了其利率的水平基点,保持了0.5%保持不变。 ecocn Until this year the yen's weakness was easy to explain: since2001 the Bank of Japan BoJ had been printing loads of money in order to defeat deflation. 很容易解释到去年为止日元的疲软的原因:日自从2001年以来,日本银行为了防止通货紧缩,加大了货币贷款的数量。 ecocn It also produced unwelcome side-effects, such as a deterioration in the functioning of the money markets because banks preferred to transact with the BoJ rather than with each other. 同时它还产生了恼人的副作用,比如货币市场职能的恶化,因为各大银行宁愿与日本银行而不是彼此之间进行谈判交易。 ecocn |