释义 |
Waley 'weili COCA²⁸⁰¹³⁶⁺⁵BNC¹⁴⁴⁶⁶⁴⁺³ 基本例句 韦利姓氏 Arthur Waley, a Cambridge classicist who taught himself Japanese and Chinese, produced the first English translation in six instalments between1925 and 1933. 亚瑟•韦利是剑桥大学的古典主义学家,曾自学日语和汉语。1925年至1933年间,他以6期连载的方式创作出该书的第一部英译本。 topsage In my opinion, there are three main reasons: firstly, the Poetics in the period had several impacts on Arthur Waley; 韦利之所以会对白居易极为钟情,主要有三方面原因:第一,时代诗学对韦利的影响; dictall Torn between admiration for Waley's narrative verve and horror at the liberties he had taken with the text, Seidensticker produced a“ Genji” that was doggedly faithful but a little lacking in grace. 在对韦利叙事热忱的崇敬和对自由风格的恐惧之间,两难抉择的塞登斯蒂克选择了忠实原文。他创造了一部完全忠实原著的《源氏物语》,但是这部作品却少了几分美感。 blog.sina.com.cn Waley’s is the most accessible version for us too. 对我们来说,韦利版同样是最容易读懂的。 ecocn One week later, I went to Arthur Waley, an english sinologist of the early20th century, and borrowed his The Opium War, which surprised me again. 一星期后,我找到了20世纪初英国汉学家阿瑟·韦利写的“鸦片战争”,对我来说这又是一个惊奇。91fane Secondly, Arthur Waley's aesthetics of poetry agrees with the orientation of Bai's poetry style; 第二,韦利诗学审美与白诗诗风取向之契合; fabiao Thirdly, there are several similarities between Arthur Waley and Bai Juyi. 第三,韦利与白居易其人之共鸣。 dictall Waley knew quite well of ancient Chinese novels and wrote prefaces to the English translations of several Chinese novels. 他对中国古代小说及小说史也甚为通晓,曾多次为他人的英译中国小说作序。 fabiao |