释义 |
solizCOCA¹⁶¹⁴²⁰BNC¹⁴⁴⁶⁶⁴⁺³ 例句 That December, a refinery manager asked Barnes- Soliz to tally the plant’s annual benzene emissions for a report to state regulators, Barnes- Soliz says. 巴尼斯-索利兹称,那年12月精炼厂经理要求工厂的年度苯排放报告与呈送给州监管者的报告相符合。 yeeyan The machine lacked sufficient capacity for the job, Barnes- Soliz says, and refinery workers disconnected it within days. 巴尼斯-索利兹称由于该装置缺乏足够的产能,精炼厂工人几天后就拆除了它。 yeeyan “ When I saw they had actually falsified that document, I had no recourse but to notify the authorities, ” Barnes- Soliz says. 巴尼斯-索利兹称“当我看到他们确实伪造了报告时,我没有求助于任何人而是立即通知了当局。” yeeyan After the company found out that Barnes- Soliz had tipped off state regulators, Koch stripped her of her responsibilities and moved her to an empty office with no tasks and no e-mail access, she says. 在公司发现巴尼斯-索利兹向州监管者告密之后,她说公司解除了她的职务并让她搬到一个空荡荡的办公室,没有工作任务,没有网络收发电邮。 yeeyan Barnes- Soliz, who testified to a federal grand jury, says she refused to alter the numbers. 巴尼斯-索利兹向联邦大陪审团作证说她拒绝了修改数据。 yeeyan Barnes- Soliz, then30, had earned a bachelor’s degree in science and environmental health and a Master of Science in industrial hygiene at Colorado State University in Fort Collins. 当时巴尼斯-索利兹30岁,拥有位于柯林斯堡的科罗拉多州立大学科学与环境健康学士学位和工业卫生学理学硕士学位。 yeeyan Barnes- Soliz’s bosses went around her. 巴尼斯-索利兹的老板绕开了她。 yeeyan Barnes- Soliz sued Koch in January1997, saying the company harassed and mistreated her after she became a whistle-blower. 巴尼斯-索利兹于1997年1月起诉科赫公司在其告密后骚扰并虐待她。 yeeyan |