释义 |
sino-foreign 英'siːnəʊf'ɒrən美'siːnəʊf'ɒrən COCA³¹⁵¹¹¹⁺⁴BNC²³⁶²¹³⁺¹ 基本例句 中外¹⁰⁰ As far as I know, working in a sino-foreign joint venture calls for punctuality and responsibility. 据我所知,在中外合资企业里工作需要准时和责任心。 hjenglish Now the number has reached closely to 250, half of which have direct investment in sino-foreign joint ventures. 其中有半数直接投资于中外合资企业。 ebigear Sticking to the principle of public welfare nature of Sino-foreign cooperative education. 教育是以培养人才为根本目标的崇高的社会公益性事业。 lawinfochina The practice of Sino-Foreign joint education has been playing dual roles of objective means and direct effect in the procedure of high education internationalization. 中外合作办学在教育国际化进程中扮演了客观手段和直接结果的双重角色。 cnki To the Sino-foreign joint ventures engaged in construction of ports and docks, the corporate income tax is levied at a reduced rate of15%. 从事港口码头建设的中外合资经营企业享受减按15%税率征收企业所得税的优惠政策。 kfb.dl.gov.cn Article 85 This law applies to the use of land by Sino-foreign joint equity and cooperative ventures, and wholly foreign-owned enterprises. 第八十五条中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业使用土地的,适用本法; hjenglish I work as a computer programmer in a Sino-foreign joint venture. 我在一家中外合姿企业当一名程序设计师。 shejis In modern times, the Hakka ancestors in promoting Sino-foreign economic and cultural exchanges, has also played a major role. 近代以来,客家先民对促进中外经济、文化的交流,也发挥了重大作用。 tianya It also supports market diversification efforts, overseas processing trade projects of domestic firms, and, particularly, the operations of Sino-foreign trading companies. 同时还将支持市场经营多元化、国内公司发展海外加工贸易项目,尤其是中外合资企业的发展。 netat Lexing Electronic Co. , Ltd. , is a Sino-foreign joint venture integrating R&D, manufacture, process with trade of Low voltage apparatus, with self-support import&export rights. 乐星电子有限公司是一家以低压电器为主导,集研发、制造、加工、贸易于一体的中外合资企业,拥有自营进出品权。 iciba Some consultants have been operating in Sino-foreign joint ventures several are Chinese citizens. 一些顾问已经操作中外合资企业且很多是中国公民。08588 To be assured to introduce high quality education resources is the main purpose of Sino-foreign joint education. 确保引进国外优质的教育资源,是中外合作办学的主要目的。 cnki ZhuHai Customs begin an informal probe into smuggling activities of this Sino-Foreign operation. 珠海海关开始对这家只能中外合资公司的走私活动展开非正式调查。 worlduc Sino-foreign salvage parties in all their activities must abide by PRC's relevant laws, regulations and rules and accept control and supervision of Chinese government departments in charge. 参与打捞的中外双方的一切活动必须遵守中华人民共和国的有关法律、法规和规章,接受中国政府有关主管部门的管理与监督。 scientrans |