释义 |
RushworthCOCA¹⁰³¹⁹³BNC⁷⁵³¹⁹ 基本例句 n.拉什沃思¹⁰⁰ The high spirit and strong passions of Mrs. Rushworth, especially, were made known to him only in their sad result. 尤其是拉什沃思太太,她心比天高,欲望强烈,只是造成了恶果之后,做父亲的才有所省悟。 tingroom “ Especially after that silly business with Mrs. Rushworth, ” as she had remarked to Janey, alluding to what had once seemed to Newland a tragedy of which his soul would always bear the scar. “特别是在他与拉什沃思太太那桩蠢事之后,”她曾对詹尼这样说。 她指的那件事,纽兰曾经视为一场悲剧,将在他灵魂上留下永难磨灭的伤痕。 kekenet Rushworth being obliged to yield to Lady Bertram's staying at home, could only be sorry. 伯特伦夫人不能跟着一起去,这是莫大的欠缺。 tingroom Cannot you imagine with what unwilling feelings the former belles of the house of Rushworth did many a time repair to this chapel? 拉什沃思世家从前的美人们如何不情愿地一次次来到这座礼拜堂,你难道想象不出来吗? tingroom Come, come, it would be very un-handsome in us to be severe on Mrs. Rushworth, for I look forward to our owing her a great many gay, brilliant, happy hours. 得了,得了,我们这样苛刻地对待拉什沃思太太,未免太不厚道了,我还指望她给我们带来许多快快乐乐的时光呢。 tingroom He, who had married a daughter to Mr. Rushworth: romantic delicacy was certainly not to be expected from him. 他把自己的一个女儿嫁给了拉什沃思先生,你就千万别指望他会异想天开地体贴什么儿女之情。 tingroom Her behaviour to Mr. Rushworth was careless and cold. 她对罗什渥兹先生漫不经心,态度冷淡。 jukuu Mr. Rushworth has made it since he succeeded to the estate. 拉什沃思先生继承了这份房地产以后,把路修好了。 tingroom Mr. Rushworth stepped forward with alacrity to tell him the agreeable news. 罗什渥兹先生兴高采烈地向前来告诉他这个好消息。 hicoo Mr. Rushworth was from the first struck with the beauty of Miss Bertram, and, being inclined to marry, soon fancied himself in love. 拉什沃思先生一见面就被伯特伦小姐的美貌所吸引,加之一心想要成家,很快便认为自己坠人了情网。 tingroom Mr. Rushworth could be silent no longer. 拉什沃思先生再也不能沉默了。 tingroom Mr. Rushworth has set a good example, and such things are very catching. 拉什沃思先生已经做出了好榜样,这种事情是很有传染力的。 tingroom Such a decision to divorce“ is a tough call, ” says Rushworth M Kidder of the Institute for Global Ethics. 正如世界伦理研究中心的汝斯沃兹。科德勒说的那样,这类离婚案例是‘很难判别的事’。 iask.sina.com.cn There was nothing disagreeable in Mr. Rushworth's appearance, and Sir Thomas was liking him already. 拉什沃思先生的外表没有令人生厌的地方,托马斯爵士已经喜欢上他了。 tingroom They are at Brighton now, you know; in one of the best houses there, as Mr. Rushworth's fine fortune gives them a right to be. 你知道吧,他们现在在布赖顿——住的是最上等的房子,因为拉什沃思先生有的是钱,完全住得起。 tingroom Why, as to that, Mr. Rushworth is a very good sort of young man, and it is a great match for her. 哦,就此而言——拉什沃思先生是个非常好的年轻人,配她绰绰有余。 tingroom Rushworth, who had been at great pains to learn all that the housekeeper could teach, and was now almost equally well qualified to shew the house. 拉什沃思太太可是下了一番工夫,才把女管家了解的情况全都学了过来,现在几乎能像女管家一样称职地领人参观大宅。 tingroom |