释义 |
auld lang syne 英ˌɔːld læŋ ˈzaɪn, ˈsaɪn美ˌɔld læŋ ˈzaɪn, ˈsaɪnAHDôld' lăng zīnʹ, sīnʹ ☆☆☆☆☆高短语⁶⁵⁵⁰⁶ 基本词源 美好的往日苏格兰一首民歌,即《友谊地久天长》 原为苏格兰方言,相当于现代英语的old long since,即long ago许久以前,昔日,常含the good old days美好的往日或old or long friendship昔日或经久的友谊之义,源出苏格兰民族诗人彭斯Robert Burns,1759—1796所写同名抒情诗。该诗经过谱曲,作为美国影片《魂断蓝桥》的主题曲之后在世界各地广为传播,成为世界明歌之一。在英美两国,人们习惯在离别之际或在除夕的午夜手拉手共唱这首歌。现在for auld lang syne已成为英语常用成语,意思是“为了往昔的情谊”。 |