释义 |
MephiboshethBNC²³⁶²¹³⁺¹ 基本例句 🌏米非波设;默非波协特;米非波经 And all the people living in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. 凡住在洗巴家里的人、都作了米非波设的仆人。 biodic And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house. 米非波设对王说,我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。 ebigear But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul. 王因为曾与扫罗的儿子约拿单指着耶和华起誓结盟,就爱惜扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设,不交出来。 ebigear Then the king said to Ziba, “Behold, all that belonged to Mephibosheth is now yours.” 王对洗巴说:「凡属米非波设的都归你了。」 galcc Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. 王对洗巴说,凡属米非波设的都归你了。 ebigear And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. 凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。 ebigear And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and he was crippled in both feet. 于是米非波设住在耶路撒冷、常与王同席吃饭.他两腿都是瘸的。 cgbc So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet. 于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。 ebigear Mephibosheth said to the king, “ Let him take everything, now that my lord the king has arrived home safely.” 米非波设对王说,我主我王既平平安安的回宫,就任凭洗巴都取了,也可以。 efccdenver |