词汇 | exple |
释义 | ex·pel send away by force; force to leave dismiss officially from a school, club, etc. force out from the body or container He was expelled from his native country The chairman was ousted after he misappropriated funds rout out the fighters from their caves combustion products are exhausted in the engine the plant releases a gas 这组词的共同含义是“驱逐”“放逐”。其区别是: 1.从行为主体上说:banish是法律;exile是政府;而expel则指一般机关或企事业单位。 2.从地点上说:banish指驱逐出境;exile可指驱逐出境,也可指流放某地;expel既可指驱逐出境,也可指开除离校或开除离岗。 3.从含义上说:exile不一定含有耻辱的意味;expel则往往含耻辱的意味;而banish则既可含也可不含耻辱的意味。 4.exile一般不用于比喻;banish用于比喻可表示“排除”某种疑虑、恐惧等,指不存在;expel用于比喻可表示“排出”某种物质如空气、污水等,指由内到外的位置变化。 这组词都可表示“把某人赶出”“把某物去掉”。它们之间的区别是:eject含义最广,常可与其他词换用,强调用力从里面抛出某物或赶走某人; expel指有意地、永久地正式开除某人或彻底排出某物; oust指非法剥夺某人的权利/力或用暴力把某人赶走; evict指依法从不付房租的房客那里收回租屋并把房客赶出; dismiss指依法驳回申诉或请求,也指解除某人的职务、企图或消除顾虑、仇恨、忌妒等。 这些动词均有“开除,驱出,去掉”之意。 remove普通用词,不带任何感情色彩。 eliminate通常指例行的、有步骤地去掉某物或某人。 dismiss既可指突然地迅速地排除,也可指解雇或开除。 expel多指强行解除公职或驱出住地。 |
随便看 |
英汉汉英双解词典包含9999994条英汉翻译词条,涵盖了常用英语单词及词组短语的翻译及用法,是英语学习的必备工具。