释义 |
dou·ble en·ten·dre AHDˌdübəˌläⁿn.ˈtääⁿndrᵊ,ˌdəbəˌlä-,ˌdüˌblä-,-län.ˈtän],]drə] ☆☆☆☆☆高短语⁷²⁶³⁵ 基本英英词源例句Thesaurus例句 双关语,带淫秽意味的双关语
Noun: an ambiguity with one interpretation that is indelicate来自法语,意为double intend.He became enraged at thedouble entendre.这个含义不雅的双关语激怒了他。 Puns are based on words that have a double meaning or words that sound alike.双关语所用的字都有双重的意义,或者发音很接近。noun.play on words 同义词 innuendo,punambiguity,amphiboly,double meaning,equivocality,equivocation,equivoque,joke,tergiversation equivocationnoun avoidance of an issue ambiguity,amphiboly,casuistry,coloring,con,cop out,cover,cover-up,deceit,deception,deceptiveness,delusion,dissimulation,distortion,double meaning,double talk,doubtfulness,duplicity,equivocality,evasion,fallacy,fib,fibbing,hedging,lie,line,lying,misrepresentation,prevarication,quibbling routine,runaround,shuffling,song,song and dance,sophistry,speciousness,spuriousness,stall,stonewall,tergiversation,waffle loose talknoun vulgar speech blue story,double entendre,impure talk,locker-room humor play on wordsnoun humorous ambiguous use of word or phrase bon mots,double entendres,double meanings,equivocalnesses,jeu de mots,puns,wordplays punnoun play on words ambiguity,calembour,conceit,double entendre,double meaning,equivoque,joke,paronomasia,quibble,quip,witticism punsnoun play on words ambiguities,calembours,conceits,double entendres,double meanings,equivoques,jokes,paronomasias,quibbles,quips,witticisms tergiversationnoun equivocation ambiguity,amphiboly,casuistry,coloring,con,cop out,cover,cover-up,deceit,deception,deceptiveness,delusion,dissimulation,distortion,double entendre,double meaning,double talk,doubtfulness,duplicity,equivocality,equivoque,euphemism,evasion,fallacy,fib,fibbing,hedge,hedging,lie,line,lying,misrepresentation,prevarication,quibbling routine,runaround,shuffle,shuffling,song,song and dance,sophistry,speciousness,spuriousness,stall,stonewall,waffle,weasel word The double entendre implied in the mark perfume and the female form add depth, meaning and a sense of discovery to the identity. 标识图形的双关语香水和女性的形式增加了深度,体现并进一步探索着品牌形象的意义。 blog.sina.com.cn But when the “ social web” gave way to“ social media”, it didn't take long to figure out that our double entendre had become a single entendre. 但是当“社会网络”让道于“社会媒体”,让我的社会双重性转变为单一性质并没有花费太久时间。78gan.haopor.com |