词汇 | congressionally |
释义 | con·gress·ionally formal meeting or series of meetings for discussion between representatives law-making body 这组词都有“会议”“集会”的意思。 1.meeting是普通用词,可指两人或两人以上的各种情况的集会、会议; council常指在国际上由各国代表参加的政治会议,或常设的政治机构; congress使用面比council窄,在国际上指各种专业人员代表大会,或为解决某事项专门召开的各国代表会议,在国内则多指经选举产生的立法机构,或专业人员代表大会; convention指正式派代表出席的政治、宗教、政党等的大会,用以通过协议或选举领导人等。 2.council的成员是固定的,规模不大,是非群众性的; 而congress的规模总是较大,有一定的代表性、群众性。 这两个词都指“国会,议会”。 1.前者为英式英语,指英国或加拿大等国的议会; 后者为美式英语,指美国等国的国会,不指明哪个国家时一般都指美国国会。 2.后者还可指代表大会,用法与前者相似,首字母大写; 单用时前面一般不加the,但有时也有例外,有定语修饰时要加the。 这些名词均含有“会,会议”之意。 conference正式用词,一般指大型会议,如政府工作会议、国际学术交流会议、各国之间的协商、会谈等。 congress指国会、议会、代表大会等机构,尤指经选举产生的国家立法机构的大会或由这些机构召开的大会,也可指专业人员代表大会。 assembly多指一个通常有许多人参加、计划好的,为某一特殊目的而召集的会议。 meeting普通用词,词义广泛。指一般性的会议,可用于任何场合。 rally指大规模的群众性政治集会。 council在国际上多指由各国代表参加的政治会议,或常设的政治机构。在国内、地方上,此词多指常设的政务领导机构,如市政委员会等。 session一般指议会等召开的正式会议。 convention侧重指某一政党或团体为某一特殊目的而召开的会议;也可指学术团体的年会。 gathering指两人以上的聚会或集会,强调非正式性。 这两个名词均可表示“国会、议会”之意。 parliament指英国或加拿大等国的议会,通常用大写形式。 congress指美国等国的国会,也可指代表大会。 congress的意思是“代表大会”,也可指最高立法机关,即“国会,议会”,常与the连用。 就在近期,由国会组建的一个委员会举行了有关危机原因的听证会。 菲南德斯支持了一些法案以让总统拥有司法委任的绝对权力,并且随意地重新分配由国会授权的政府开销。 这项试验是国会授权的国内外 APS评估的一部分。 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典包含9999994条英汉翻译词条,涵盖了常用英语单词及词组短语的翻译及用法,是英语学习的必备工具。